Germanaj poemoj kaj turka

Germana poezio, germana poezio, germana poezio, germana poezio, germana poezio, germana poezio, germana poezio, germana poezio



GERMAN ENVIRONOJ AND TURKISH TRANSLATIONS

DER ALTAJ MANNS RISSEO
Einst hatte ich ein Spiel irgendwo aufgepaßt.
Ĉi tiu eniro estas poŝtita en Mann en diesem Spiel.
Tragende zackige Kleidung.
Bedeutungslosen flüchtigen Blick in seinen Augen haben.
Zu alt sein, keine Energie habend, die gelassen wird und verlassen ist. Ligiloj, ĉu vi ne volas vivi?

Seine Risse hatten weder gestoppt noch beendet.
Er hatte soviel Mühe, daß gehabt nicht überhaupt beendet.
Die Atmung milito sein Profit und lebte war sein nur Ehrgeiz. , Dank'al la Tragödie spielend in der Welt.
Auf dem Lebenstadium ohne Vorhänge.
Ege plej bela momento, Ĉu vi ne havas Anhaltspunkt überschritten?

OLD MAN'S EYES
Mi rigardis ludon ie antaŭ kelkaj jaroj
Estis tordita maljunulo en ĉi tiu divido
Estis vesta vesto
En la okuloj, kiuj havis sensindajn rigardojn
Malnova, ekster laboro, forlasita,
Senlima senhoma viro

La larmoj de la maljunulo haltis kaj ne povis halti
Kiom longe daŭris la problemoj?
Spirado estis la gajno, vivanta estis la sola celo
En ĉi tiu nefina vivo sceno
Li ludis la plej grandan dramon de la mondo
Ĉu vi aŭdas pri ni pri la enmigrado?



Vi eble interesiĝas pri: Ĉu vi ŝatus lerni la plej facilajn kaj rapidajn manierojn gajni monon, pri kiuj neniu iam pensis? Originalaj metodoj por gajni monon! Cetere, ne necesas kapitalo! Por detaloj KLAKU ĈI TIE

WARUM, VERLIEBEND-UNO ZU SEIN, LIEBTE?
Wenn Augen sehen, mag Herz und verliebt.
Die Neigung, Zum des Lichtfeuers zu treffen.
Wirklichkeit und Traum erhalten en einander gemischt.
Nia Momenta komento kaj nuna Augenbrauen werden die Stirn gerunzelt.

Er hatte liebte eine Menge die schöne ohne zu sein liebte.
Er weiß, Daß estas kein Hilfsmittel por diese Mühe gibt.
Der Geliebte trägt auch die Mühe.
Warum, verliebend ohne zu sein, liebte?

Tage voll der Hoffnung und der Erwartung.
Ĉi tiu enhavo estas poŝtita.
Wir hatten stark aber zu stark versucht.
En la nombro de Rantuloj estas laŭsentaj, Das konnte Liebe genannt wurde.

KIEL ESTAS KAJ KAJ KAJ ESTAS KAJ KAJ KAJ KAJ KAJ KAJ KAJ ESTAS KAJ KAJ ESTAS KAJ ESTAS?
Se li vidas la okulon, li amas la koron, li enamiĝas
Pasio al pasio bruligas fajron
Sonĝo, vera konfuzo
Dum momento venas la luna luno.

Ŝi amas belecon, ŝi ne amas
Sciu, ke ne ekzistas rimedo
Sep amas ŝargi la problemon
Kio estas ĝi ami kaj esti amata?

Espero, plenplena tempo de espero
Ĝojoj, tagoj pasitaj de malgxojoj
Mi provis tiom multe, sed ankoraŭ
Ni ne solvis la enigmon nomatan Amo.


JAHRE HABEN SEIT, SPIRITA HERAUF
Jahren haben seit dem de überschrit Aufspalt ke, das weiß, wo bist du?
Ich könnte alles tun, dich zu sehen und deine Stimme zu hören.
Sekvanta Afiŝon Augen, Poste Bonvenigi Haar Sind neforgesebla.
Nie den, daß du, du bist immer auf meinem Verstand vergessen worden warst, ohne vergessen zu werden.

Dein Gedächtnis milito irgendwo tief in meinem Herzen geblieben.
Die bedrückenden Jahre hatten dich weg von mir gezogen.
Noone hat "ich liebe dich" ausgenommen dich gesagt.
Noone hat unsere Liebe ausgenommen uns gekannt.
Ich werde alleine gelassen und unsere Liebe ist ein Lied geworden.
Ich habe an dich mit diesem Lied gedacht.

Pasis malmultajn jarojn
Disigitaj jaroj, nun kie vi estas?
Por vidi vin, mi ne donus al vi ion ajn por aŭdi vian voĉon
Ĝi ne eblas forgesi la simplajn okulojn, la ondon de ondo
Ne pensu, ke mi estas forgesita, vi ne ĉiam forgesas en via menso.

Mi memoras unu angulon de mia koro
Tiuj kruelaj jaroj forprenis vin de mi
Vi diris al mi, ke vi amas iun alian
Neniu sciis nian amon krom ni
Sen vi, nia amo estis kanto
Mi kantis vin dum jaroj kun ĉi tiu kanto.



Vi ankaŭ povas ŝati ĉi tiujn
Montri Komentojn (3)