Germana nomo -i Hali (germana Akkusativ) Subject Narration

GERMAN NAME-I STATUS (AKKUSATIV) SUBJEKKRIBO



Germana Akkusativ subjekto esprimo, 9. klasa germana Akkusativ, 10. klasa germana Akkusativ, 11. La klasa germano estas la temo de la priskribo de la temo.

Nomoj en la germana (krom tiuj, kiujn ni donos iom poste) konvertiĝas al -i ŝanĝante siajn artikolojn. Germanaj artikoloj estas ŝanĝitaj jene:

Por meti la nomojn "der ik en -i, ni ŝanĝu la" der "al" den ".
Neniu ŝanĝo okazas al la nomoj kaj artikoloj, kies artikoloj estas "das Arto aŭ" mortas ".
Fakte la vorto meden eine halinde restas senŝanĝa.
Fakte, la vorto "ein ise adoptas la formon de" einen arak per ŝanĝo.
Fakte, la vorto "keine de restas senŝanĝa.
Fakte, la vorto Art kein-ray ŝanĝiĝas kaj prenas la formon de "keinen".



Vi eble interesiĝas pri: Ĉu vi ŝatus lerni la plej facilajn kaj rapidajn manierojn gajni monon, pri kiuj neniu iam pensis? Originalaj metodoj por gajni monon! Cetere, ne necesas kapitalo! Por detaloj KLAKU ĈI TIE

Nun ni ekzamenu la escepton, kiun ni menciis pli supre;

Dum ni priskribis pluralon de substantivoj, ni asertis, ke iuj substantivoj estas pluralaj per prenado de -n aŭ -en ĉe la fino.Ĉi tiuj substantivoj estis nomoj kun -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung. Tiuj menciitaj substantivoj kun artikolo "der" estas tradukitaj en -i, dum la "der" artikolo fariĝas "den" kaj la vorto estas uzata en plurala formo. Alivorte, ĉiuj substantivoj, kiuj prenas -n aŭ -en ĉe la fino de multnombro kaj "diras" kun artikolo, estas ĉiam uzataj en multnombra literumo en -i-formo de la substantivo. Ĉi tiu escepto ne estas trajto specifa al la stato -i, ĝi validas por ĉiuj statoj de la substantivo.

Ĉi tiuj estas la reguloj pri la -i stato de la nomo. Rigardu la ekzemplojn sube.

MULTA STATO ——————————- -I FORM
der Mann (viro) -------- den Mann (viro)
der Ball (pilko) de Ball
der Sessel (fotelo) de Sessel (fotelo)

Kiel vi povas vidi, ĝi diras, ke ne ekzistas ŝanĝo en la vorto.

studento (studento) ------ den Studenten (studento)
der Mensch (human) al Menschen (homa)

Pro tio ke la du ekzemploj supre estas esceptaj nur menciitaj, la vortoj estas uzataj en multnombraj ortografioj.

das Auge (la okulo) ———————— das Auge (la okulo)
das Haus (domo) ————————- das Haus (domo)
morti Frau (ino) morti- morti Frau (ino)
morti vergon (muro) ——————– morti vergon (muro)

Kiel ni vidis supre, ne estas ŝanĝo en das kaj mortas artefaktojn kaj vortojn.

ein Mann (viro) ------ einen Mann (viro)
ein Fisch (fiŝo) —————— einen Fisch (fiŝo)
kein Mann (ne viro) ——- keinen Mann (ne viro)
kein Fisch (ne fiŝo) ——— keinen Fisch (ne fiŝo)

Kiel vi povas vidi, estas nia-einen kaj kein-keinen ŝanĝo.

keine Frau (ne virino) e keine Frau (ne virino)
keine Woche (ne semajne) kaj keine Woche (ne semajne)

Kiel ni vidis supre, ne estas ŝanĝo en eine kaj keine artikeller kaj vorto.


Vi povas skribi demandojn kaj komentojn pri niaj germanaj lecionoj en almancax-forumoj. Ĉiuj viaj demandoj povas esti diskutitaj de almancax-membroj.

Se vi finis paroli vian temon en la germana, ni donu al vi liston de subjektoj en la germana:

GERMAN KURSO ĈIUJ NIAJ Skills temoj nomo de la okazaĵo en la kadro:

Germana kazo-studo

Ekspliko de germana temo

Nomo de la afero en la germana

La teamo de almancaks deziras sukceson ...



Vi ankaŭ povas ŝati ĉi tiujn
Montri Komentojn (9)