Citoj en la germana

Germanaj citaĵoj, germanaj vortoj, germanaj frazoj, germanaj aforismoj, germanaj vortoj, germanaj vortoj, germanaj vortoj, germanaj vortoj, germanaj vortoj, germanaj vortoj, germanaj mallongaj mesaĝoj

Karaj vizitantoj de niaj membroj, kiuj registras por la forumo estis kompilita de dividi almancax lokita sub la germana kompreneble iuj malgrandaj eraroj literoj estas kompilitaj de membroj de la agoj, ktp formato eraroj. Eble, ĝi estas preparita de la sekva almancax Kompreneble instruistoj, do ĝi povas enhavi kelkajn erarojn por atingi la lecionoj preparita de instruistoj almancax almancax bonvolu viziti la forumon.

Germanaj proviziaj vortoj, germanaj tradukoj

Wenn Freiheit überhaupt etwas bedeutet, dann das Recht, kaj estis Leuten das zu sagen, estis sie nicht hören wollen.

Se libereco signifas ion ajn, estas la rajto diri al aliaj tion, kion vi ne volas aŭdi.

George Orwell
-----------------
Die Freiheit estas ned die Willkür, beliebig zu handeln, sondern die Fähigkeit, vernünftig zu handeln.

Libereco ne estas arbitra, nek ia konduto, sed huner kaj saĝa.
Rudolf Virchow
---------
Frei sein, heißt wählen können, wessen Sklave man sein will.

Jeanne Moreau

Libereco estas povi elekti, kiu volas esti kaptito.
---------
Frau zu sein ist schwer - man muss wie ein de Mann, sich benehmen wie eine Dame, aussehen wie ein Mädchen kaj schuften wie ein Pferd.

Esti virino malfacile metas; pensu kiel viro, konduti kiel damo, aspekti kiel knabino kaj labori kiel ĉevalo
--------

Verbringe die Zeit nicht mit Suche
villeicht ist keines da.

Franz Kafka

Ne pasigu vian tempon serĉante la obstaklon,
eble ne estas malhelpoj
----------


Achine Define Deed Gedanken! Sie sind der Anfang Deiner Taten
Ĉina Ŝtato

Atentu pri viaj pensoj!
-----
Heutigentags sagen und schreiben viele Gelehrte mehr, als sie wissen; in den alten Zeiten wussten einige mehr, als sie schrieben.

Matthias Claudius

Hodiaŭ multaj fakuloj skribas kaj diras pli ol ili scias; en antikvaj tempoj ĉiu sciis pli ol ili skribis.

------
Wer sich selbst lobt,
wird

Kiu laŭdas sin,
mem-hontigita

Arabian
------


Wer nie jagte kaj nie liebte, nie den Duft der Blumen suchte,

und nik beim Klang der Musik erbebte, ist kein Mensch, sondern ein Esel.

Kiu neniam ĉasis, ne amis, ne nomis la odoron de la sekso,

kaj se li ne tremis per la sono de muziko, li estas Esenco, ne Homo.

Arabian
-------
Wer sich in Dinge einmischt, die ihn nichts angehen,
Hört Dinge, die ihm nicht gefallen.

Kiu intervenas en aferojn, kiuj ne rilatas al li, povas aŭdi aferojn, kiujn li ne ŝatas.

Arabian
-------
Wer Honig Essen volo,
der ertrage das Stechen der Bienen.

Kiu volas manĝi Mielon,
Abeloj pikas

Arabian
---------
Wer eine unheilbare Krankheit-linio, glaubt alles, estis er hört.

Arabian

Kiu havas pasintan malsanon, li kredas je ĉio, kion li aŭdas
--------
Wer alles haben will, verliert alles.

Arabian

Ĉiu, kiu volas havi ĉion, perdas ĉion
------


Wenn ich zuhöre, habe ich den Nutzen.
Wenn ich spreche, haben ihn andere.

Arabian

Kiam mi aŭskultas, ĝi profitas min.
Kiam mi parolas kun aliaj
-----------
Diru al mi la Reĝino kaj la Viro.

Arabian

Elektu vian unuan vojaĝan kunulon, tiam la vojon
--------
Niemand kann einem anderen die Tränen trocknen, ohne sich selbst die Hände naß zu machen.

(Afriko)

Neniu povas sekigi larmojn de iu ajn sen malsekigi siajn manojn
-------
Wer zweimal in ein Loch fällt, ist blind.

Kiu falas en la saman fosaĵon dufoje estas blinda.

Arabian
------
Wer ungefragt gibt, gibt doppelt

Arabian

Kiu donas sen peti, la paro donas.
-----
Wier leicht ist alles für den Zuschauer.

Kiel facile estas ĉio por la spektantaro.

Arabian
---------
Willst du Sicherheit im Leben, tiel saĝa imer ich weiß nicht.

Se vi volas fidon, mi ne ĉiam scias.

Arabian


-----
Komponado de Wissen ist das, was du kennst, wenn du es brauchst.

Plej bona kono, kiam vi bezonas ĝin, vi scias.

Arabian
------
So wie man die Strahlen der Sonne nicht zudecken kann,
so kann man auch Licht der Wahrheit nicht auslöschen.

Kiel vi ne povas fermi la sunon,
vi ne povas malŝalti viajn lumojn

Arabian
---------
Wer viel spricht hat weniger Zeit zum Denum.

india

Vi ne havas tempon por pensi tro multe.
--------
Tadele nich den Fluß, wen du ins Wasser fällst.

trovante akvon

india
----------
Wer nicht arbeitet, hat nichts zum Essen.

Neniu laboro, manĝo

Russland
------
Galerio Einem geschenktem
Schaut man nicht ins maul

donaco
--------
Nicht für das Leben, für die Schule lernen wir
Ni lernas por lernejo, ne por vivo.
------
Gue Männer weinen leicht!

Bonaj viroj, facilaj retoj
------


Wenn zwei das Gleiche tun, is es nicht dasselbe!

Du homoj faras la samon, ne la samon
-----
Niemand Kann auf Dauer eine Mask tragen!

Neniu povas porti Maskon dum longa tempo
------
Die Kuh de kennt, der sie melkt, aber nicht den, dem sie gehört.

Bovino scias bone, sed ne scias, al kiu ĝi apartenas
---------
Der Floh macht Löwen mehr zu schaffen als Löwen dem Floh

Bito leono pli faras la leonon,
-------
Schlafen hat die Schlage ih Füße verloren.

Snake perdis la piedojn de dormado tro multe
-------
Wenn du wissen willst, estis dein Nachbar von dir denkt, do fage Streit mit ihm an.

Se vi volas scii, kion via najbaro pensas pri vi, komencu batalon kun li.
-------
Brako Oder Reich, Vor Gott Sind Alle Gleich.
Malriĉa aŭ riĉa, ĉio en la vizaĝo de Dio

Arm mit Ehren sitzt bei Herren.
La malriĉuloj sidas fiere, sinjoroj

Brako kaj hässlich kann man nicht verstecken.
Malriĉaj kaj cirkulitaj

Arme mag man haben, Bettler nicht.
La malriĉuloj estas amataj, la almozuloj ne estas.

NIA ANGLA TRADUZA SERVO KOMENCIS. POR PLI INFORMOJ: Angla traduko

Sponsoritaj Ligiloj