Germanaj Dialogoj, Konversacioj kaj Turkaj Ŝtatoj

GERMANAJ reciprokaj dialogoj kaj turkaj klarigoj



A-Woher kommst du?

T-Aus dem Gefängnis.

A- Wie? Aus dem Gefängnis? Wen vi du denn im Gefängnis?

T-Mein Sohn ist dort.

Ĉu vi ricevis ĝin?

T-er hat nichts getan.Nur, er hat eine Bank ausgeraubt.

A-Warum?

Tiuj vortoj ekvidis Geldon.

Al- Kiom estas Arbeit?

T-Nein, er ist entlassen worden.

A-Warum?

T-er hat den Chef verprügelt.

Ĉu vi estas, ĉapitro de la Ĉefministro?

Der linio wenig Geld T-IHM ihn gegeb viel Arbeiten und lassen.

Ĉu vi estas?

T- Dann et er die Bank ausgeraubt.



Vi eble interesiĝas pri: Ĉu vi ŝatus lerni la plej facilajn kaj rapidajn manierojn gajni monon, pri kiuj neniu iam pensis? Originalaj metodoj por gajni monon! Cetere, ne necesas kapitalo! Por detaloj KLAKU ĈI TIE

Turka

Al kie vi venas?

T- El malliberejo.

A- Kion? El malliberejo? Kiu estas en malliberejo?

T- Mia filo estas ĉi tie.

A- Kion li faris?

Li nenion faris. Li sola ŝtelis bankon.

Kial

T- Ne estis mono. A- Ĉu ne estis laboro?

T- Ne, li estis elĵetita.

Kial

T- Ĉar li batis sian estron.

Kiel estas? Ĉu li batis sian ĉefon? Kial?

Li pagis iom, li multe laboris.

A-Eee, do?

T- Tiam la banko ŝtelis.



Vi ankaŭ povas ŝati ĉi tiujn
Montri Komentojn (1)