Germana Tradukado

BONVENON AL ALMANCAX FORUMOJ. VI POVAS TROVI ĈIUJN INFORMOJN, kiujn VI SERĈAS PRI GERMANIO KAJ LA GERMANA LINGVO EN NIAJ FORUMOJ.
    Kaşüstü
    Partoprenanto

    Unuafoje mi dolorigas subjekton, venu, ne.
    Mi pensis, ke ni povus praktiki ĉi tie.
    Ĉiu povas aliĝi. Fori estas pli bona por tiuj, kiuj lernas la germanan.
    Mi pensis:

    Frazo skribos en la turka lingvo. La membro, kiu respondis ĝin, tradukos tiun frazon al la germana kaj tuj aldonos novan turkan frazon.
    Mi donos al vi ekzemplon.

    Unua frazo: Kiel estas la vetero?

    Ich habe vergessen ein neuer Satz hinzufügen halayy :)

    Neuer Satz: Kion mi devas fari hodiaŭ, mi faros morgaŭ.

    Ĉu la
    Partoprenanto

    Estis ich Heute machen muss mache ich Morgen

    Amanullah
    Partoprenanto

    Neue satz: "la mortintotuko ne havas poŝojn." (Ĉi tiu vorto estas uzata ankaŭ en la germana.)

    mettyan
    Partoprenanto

    Jen ĝi!

    Ĉu vi iam demandis vin mem, kial vi venis al ĉi tiu vivo?

    mettyan
    Partoprenanto

    einen neuen Satz hinzufügen… Neuer Satz

    mettyan
    Partoprenanto

    hinzuZUfugen ..

    Hast du dich selbst jeweils gefragt, warum du zu dieser Welt geckommen bist.

    Frau = Die Rätselecke in Gottes großer Weltzeitung

    la viena
    Partoprenanto

    Virino: La krucvortenigma rubriko en la granda mondgazeto de Dio.
    Für ein starkes Immunsystem kann man einiges tun, nicht zuletzt durch die Ernährung.

    3,14
    Partoprenanto

    –> La frazoj estos skribitaj turke, kaj la nova verkisto tradukos ĝin en la germanan.

    –> Mi sentas min tre feliĉa kiam neĝas.

    3,14
    Partoprenanto

    –> Ich werde so glücklich, wenn es schneit.

    La viro daŭre venas kun ŝuoj sur la piedoj. halay :)

Montrante 10 respondojn - 136 ĝis 145 (145 entute)
  • Por respondi al ĉi tiu temo Vi devas esti ensalutinta.