German Uncertain Artikeller (Unbestimmte Artikel)
En ĉi tiu leciono Nedifinitaj artikoloj en la germana Ni donos informojn pri. Ni donis tre detalajn informojn pri germanaj artikoloj en niaj antaŭaj lecionoj. Ni klarigis kiom da specoj de artikoloj estas en la germana, kie ili estas uzataj kaj kie ili ne estas uzataj.
Vi povas uzi la serĉan sekcion de nia retejo por aliri ĉiujn lecionojn pri germanaj artikoloj en nia retejo aŭ Germana artikeller vi povas atingi ĉiujn kursojn, kiujn ni faris pri germana artikolo per alklako de la temo.
Ni jam klarigis detale iujn artikolojn en la germana. Ni nun povas vidi nedifinitajn artikolojn en la germana kaj klarigas la diferencojn inter nedifinitaj artikoloj kaj apartaj artikoloj.
GERMAN UNKNOWN ARTICLES (UNBESTIMMT ARTICLOJ)
Enhavo
En la antaŭa sekcio, ni analizis iujn artikolojn. En ĉi tiu sekcio, ni ekzamenos dubasencajn artikolojn.
En la germana, nedifinitaj artikoloj dividiĝas en pozitivaj nedifinitaj artikoloj kaj negativaj nedifinitaj artikoloj. Nedifinitaj artikoloj estas uzataj por referenci al iu ajn nekonata, necerta ento.
Ni donos ekzemplajn frazojn por pli bona kompreno de la temo. Tiel ni esperas, ke vi iomete pli komprenos la diferencon inter iuj artikoloj kaj nedifinitaj artikoloj.
Vi eble interesiĝas pri: Ĉu vi ŝatus lerni la plej facilajn kaj rapidajn manierojn gajni monon, pri kiuj neniu iam pensis? Originalaj metodoj por gajni monon! Cetere, ne necesas kapitalo! Por detaloj KLAKU ĈI TIE
Kun la specifa koncepto, konata aŭ antaŭe menciita, antaŭe vidita, alto, larĝo, koloro ktp. Ĝi rilatas al aktivaĵoj kun konataj propraĵoj.
La termino necerta signifas iun ajn hazardan enton.
Ni komprenigos ĉi tiujn klarigojn per la ekzemploj, kiujn ni donos sube. Se vi ekzamenas la ekzemplajn frazojn donitajn sube, vi povas facile kompreni la diferencon inter la du konceptoj.
ekzemploj:
1- Li volis alporti libron de sia patro Ali.
2- Li volas, ke lia patro alportu libron de Ali.
Lasu min ekzameni la unuan frazon supre:
Lia patro petis Ali alporti la libron, sed kia libro estas ĉi tio? kio estas la koloro? Kiel ĝi nomiĝas? kie estas Kiu estas ĝia aŭtoro? Ĉio ĉi ne estas specifita.
Kiel ne specifite, Ali komprenas kaj kunportas, kiun libron alporti de la frazo. Do ĉi tiu libro estas konata, ne hazarda libro.
Alivorte, Ali komprenas, kies libro estas menciita en la libro.
Ĝi estas ĉi tie specifa artikolo povas esti uzata.
La dua estas:
Ŝi petas sian patron alporti libron, do iun ajn libron.
La aŭtoro, koloro, grandeco, nomo ktp de la libro. ne gravas. Ĉiu libro sufiĉas. Ĉu ĝi estas libro aŭ frazo de la similaj aferoj, kiom ajn.
Do, ĉi tie ankaŭ nedifinita artikolo Ĝi estos uzata.
En la germana estas diversaj specoj de nedifinita artikolo 2 inkluzive de pozitivaj nedifinitaj artikoloj kaj negativaj nedifinitaj artikoloj.
- Pozitiva dubasenca artikolo: ein - eine
- Negativaj nedifinitaj artikoloj: kein-keine
Unue ni donu iom da informoj pri ni kaj artikoloj, kiuj estas pozitivaj indeterminaj artikoloj.
INDICATAJ ARTIKOJ KAJ POSSIBLE EN GERMANIO
germanaj e ve eine Estas du pozitivaj nedifinitaj artikoloj.
Ein (asyn) kaj eine (inyne) signifas "unu" en turka.
Ein, der kaj das artikelinin estas pozitivaj-dubasencaj,
Eine estas pozitiva-dubasenca de ĵetkodaĵo.
Konsideru la jenajn ekzemplojn:
Fiŝo: fiŝo
ein Fisch: fiŝo (ia fiŝo)
der Baum: arbo
ein Baum: arbo (ajna arbo)
das Buch: libro
ein Buch: libro (iu ajn libro)
Diru: infano
nia Speco: infano (iu ajn infano)
mortu Vidi: maro
Eine Vidi: Maro (Ajna maro)
die Sprache: lingvo
eine Sprache: lingvo (iu ajn lingvo)
Kiel oni povas kompreni de la ekzemploj, "ni" estas uzata anstataŭ "der", "nia" estas uzata anstataŭ "das" kaj "eine" estas uzata anstataŭ "morti".
AVERTO: DER kaj DAS estas la pozitivaj eminentaj EIN-artikoloj de certaj indiĝenoj.
La pozitiva necerteco de la artikolo DIE estas la artikolo de EINE.
Ni rigardu la negativ-nedeterminitajn artikolojn.
Vi eble interesiĝas pri: Ĉu eblas gajni monon interrete? Por legi ŝokajn faktojn pri gajno de mono-aplikaĵoj per spektado de reklamoj KLAKU ĈI TIE
Ĉu vi scivolas kiom da mono vi povas gajni monate nur ludante ludojn per poŝtelefono kaj interreta konekto? Por lerni ludojn de monfarado KLAKU ĈI TIE
Ĉu vi ŝatus lerni interesajn kaj realajn manierojn por gajni monon hejme? Kiel vi enspezas monon laborante de hejme? Lerni KLAKU ĈI TIE
INNOVATIVAJ-UNCERTAINTA ARTIKOJ EN GERMANIO
Ankaŭ estas negativaj aspektoj de Ein kaj Eine-artikoloj. Ĉi tiuj ankaŭ estas nomataj negativaj dubasencaj artikoloj. La negativa de Ein artikolo "keinDir (fonto). La negativa de Eine Artikolo "neniuDir (fonto). Kein kaj, en turka "ne" aŭ "ne", kiel ili povas traduki la signifon, ankaŭ aldonitaj al la negatividad de juveloj kun reala frazoj (-Supre, -ma) estas descapotable.
AVERTO: DER kaj DAS estas negativaj nedifinite KEIN-artikoloj por certaj artikoloj.
La negativa ambigüedad de la artikolo DIE estas la artikolo de KEINE.
Se ni kolektus ĉi tiujn aferojn:
- "la"Pozitiva necerteco de artikelin"e"La negativa ambigüedad"kein& Kiom;
- "la"Pozitiva necerteco de artikelin"e"La negativa ambigüedad"kein& Kiom;
- "la"Pozitiva necerteco de artikelin"eine"La negativa ambigüedad"neniu& Kiom;
Ekzemploj de germanaj kun konataj artikoloj
Ekzamenu la jenajn ekzemplojn.
Fiŝo: fiŝo
Nia Fisko: Fiŝo
Knabo Fisch: "ne fiŝo" aŭ "neniu fiŝo"
Diru: infano
Nia Speco: infano
Kora Tipo: "Ne infano" aŭ "Ne infanoj"
Morti Taskon: sako
Eine Tasche: sako
keine Tasche: "ne sako" aŭ "neniu sako"
En ĉi tiu sekcio ni donis informojn pri la artikulaj grupoj en la germana, kiel certa artikilo (der, das, die), pozitiva-dubasenca artikilo (ein, eine) kaj negative dubasenca (kein, keine).
En la sekva sekcio ni ekzamenos la uzadajn areojn de la artistoj.
ĉiajn demandojn kaj komentojn pri niaj germanaj kursoj almancax forumoj aŭ la komentoj mi yazabilirsiniz.t la subaj demandoj estos respondis per almancax instruistoj.
La teamo de almancaks deziras sukceson ...
ekstra
Mi lernis multon de ĉi tiu retejo, dankon al ĉiuj, kiuj kontribuis ...
Mi scivolas kiel ĉi tiu temo estas rakontita? Ne, mi donis ĝin eĉ ĉar germana ekzemplo de frazo ne estis donita. Eĉ la instruisto pli bone rakontis.
Saluton, vortekzemploj anstataŭ frazaj ekzemploj rilataj al la temo de necertaj artikoloj estas pli gravaj kaj pli praktikaj rilate al kompreno de la temo. La kopirajto de ĉi tiu kurso apartenas al nia retejo kaj apartenas al ni de la punkto al la komo.
Regards ..
Mi bedaŭras, sed vi ne certas, kio ili estas kaj por ekzempla frazo.
Das ist ein Haus vi povas ŝanĝi la ekzemplon per la rezulto de artikolisto estas la bazo de la ricevilo dankon, ke ni povas fari ion danke al ĉi tiu retejo, sed mi ne falas en mian buŝon kuiritan fiŝon.
Dankon pro ĉiuj prelegoj, tio helpis min prepariĝi al la ekzameno.
Sano en via mano, vi vere laboris, mi deziras al vi daŭran sukceson.
Mi adoras la rakonton de numero dek tre sensacia
kiu estas uzata en demandoj kaj frazoj
Vere Tre utila retejo multajn dankojn ???
Ĉu vi povus bonvolu doni ekzemplan frazon kun Kein
Mi volas vidi, kie estas la frazo, bonvolu danki.
ekz-e
Ich haben ein Buch. (Mi havas libron)
Ich habe kein Buch. (Mi ne havas libron)
Kein kaj keine estas uzataj antaŭ nomoj.
Kio estas la konsiletoj kompreni kiel artikolo estas nedifinita en frazo en frazo?
Se vi iom esploras, ni havas ampleksan kurson pri ĉi tiu temo. Atingoj ...
Se vi klarigas la pluralajn formojn de der die kaj das artigels verninung bestimmt kaj unbestimmt ... dankon
bela
Dankon. Ĝi estas bela.
Kio pri la "sporta" negativa artikolo?
Boniĝu kun ALLAH. Dankon tre multe.
Tre bela retejo, mi certas
Dankon pro tre utila loko, mi komprenas tuj, ke vi tre bone diras.
Mi komencis mian lingvan edukadon en Germanio. Mi havas finalan ekzamenon de xNUMX. Mi bedaŭras, mi ne antaŭe renkontis vian retejon. Vi uzis tian simplan esprimon, ke klaraj frazoj sen trompiĝo, faris la subjekton pli klaran. Mi dankas vin. Sano por via laboro.
Por unbestimmte, la difino de "iu" ne estas 100% ĝusta. Kiam oni enkondukas virinon en klason, ŝi ne estas Ayşe ist die frau Ayşe ist eine Frau, Hasan ist der Mann not ein Mann aŭ Ali ist das kind, Ali ist. ein Kind ni diras. nedifinitaj artikoloj ankaŭ donas kalkuleblecon, ekzemple: hier gibt's zwei Kinder. Ich suche drei Männer ktp.
dankon, tre bone