> Forumoj > Bazaj germanaj lecionoj de nulo > Leciono 20: germana Nomo-en-Hali (Genitika Prelego)
-
İSMİN -İN HALİ (GENITİV)
Normale ne ekzistas tia-kiel ŝtato en la turka.
La situacio ĝenerale okazas kiel substantiva frazo en la turka, ekzemple "la pordo de la lernejo",
“farbo sur la muro”, “la svetero de Ali” ktp.
Kiel en aliaj kazoj-en-ŝtato estas sukcesita ŝanĝante la nomojn de la nomoj.
Ĉi tiu ŝanĝo okazas de la sekva maniero;kaj ĉe la fino de la kurteno estas alportita unu el la -oj aŭ -s-stuntoj.
Das iĝas arta des kaj ĉe la fino de la vualo oni alportas unu el -es aŭ -s.
La morto estas artika kaj ne estas ŝanĝo en la vorto (la sama validas al pluraj nomoj).
Eine iĝas eines kaj ĉe la fino de la vualo unu el la -es aŭ -s-jetoj estas alportita.
Eine iĝas artikita kaj ne estas ŝanĝo en la vorto.
la keine fariĝas artefarite kaj ĉe la fino de la kurteno alportas unu el la -es aŭ -s juveloj.
la keine iĝas artiŝoko kaj ne ekzistas ŝanĝo en la vorto.La supre montras la ŝanĝojn kiuj okazis dum la procezo.
Se vi atentas, ni uzis frazon kiel "unu el la -oj aŭ -s ĉarmoj getiril.
Kiun ni alportas?
Se la nomo estas monosilaba, "-es ir aldoniĝas al la fino.
Se la nomo estas pli ol unu silabo, "-s." Aldoniĝas al la fino.
Ekzamenu la jenajn ekzemplojn.der Vater (patro)
des Vaters (de patro)
das Haus (domo)
des Hauses (domo)
das Aŭto (aŭto)
des Autos (de la aŭto)
der Mann (viro)
des Mannes (viro)
Kiel vi povas vidi supre, li diras, ke vi fariĝas artaelo deziras kaj kelimeye -es, -s
Unu el liaj lertaĵoj estas aldonita.
morti Frau (virino)
der Frau (de la virino)
morti Mutter (patrino)
der Mutter (de la patrino)
Kiel vi povas vidi pli supre, la mortado turniĝas al artikolo kaj ne ŝanĝas la vorton.
Ĉi tio ankaŭ aplikas al la pluralo:
morti Mütter (patrinoj)
der Mütter (de patrinoj)
die Aŭtoj (aŭtoj)
der Autos (de aŭtoj)
Kiel ...nun ni donu ekzemplojn de senfinaj artefaktoj;
ein Bus (buso)
eines Buses (de buso)
ein mann (viro)
eines mannes (de viro)
eine Frau (virino)
einer Frau (de virino)
keine Frau (ne virino)
keiner Frau (ne de virino)
kein Bus (ne buso)
keines Buses (ne de buso)
En la supraj ekzemploj, anstataŭ "ne buso", "neniu buso", anstataŭ "ne buso",
Eblas ankaŭ dedukti la signifon de "neniu buso".Antaŭaj ĉapitroj havis esceptajn regulojn por -i kaj -e ŝtatoj.
(Multoblaj vortoj finiĝas per -n, -en vortoj.) Ĉi tiu estas la nomo de la escepto ĉio
Ni ne reconsideras ĝin ĉi tie.
Doni kelkajn ekzemplojn;
der Türke - Des Türken
der Student - des Studenten
Eblas doni ekzemplojn kiel ekzemple.Por povi uzi ĝin ĝuste, ekzamenu ĉi tiujn ekzemplojn,
Provu fari ekzemplojn mem.
Ni deziras al vi sukceson ...Via konsento estu dia en viaj faroj. Se li estas kontenta, ĝi ne gravas, se la tuta mondo ofendiĝas. Se li akceptas, se ĉiuj homoj rifuzas, tio ne efikas. Post kiam li aprobos kaj akceptos, se li deziras kaj akceptas la saĝon, li igos la homojn akcepti ĝin kaj akcepti ilin, kvankam vi ne volas demandi. Tial, en ĉi tiu servo, nur la konsento de Dio Ĉiopova devas esti la ĉefa celo. (Lemalar)
-
Ni laboris antaŭ 3 tagoj mi ne komprenis ĉi tiun aferon tie, nun ĝi estas pli bona, dankon.
Dankon, ke vi dividis viajn informojn kun ni sen atendi ion ajn kompense.
Das ist schön und nützlich!
Vielen Dankon!
Aferoj daŭre komplikiĝas... Koran dankon pro viaj klopodoj.
dankon al nia frato Mumadammad ĉi tie montris tre belan laboron
https://www.youtube.com/watch?v=oA0ZtiTSZS8&feature=related Ĉi tio estas la plej grava afero por fari
germana nomo substantivaj frazoj ĉie.
danke shon estas entuziasma kaj informa, sed iomete pli aŭdacis aŭ montros pli bonan
amikoj, kiujn mi iris al la kurso longan tempon, sed mi ne povas esti pli aktiva en la germana birdo, se mi fine trovas ĉi tie, nun mi havas superajn ekzercojn kaj paroladon por helpi min, ke estas tre timinda.
Bonvolu helpi min. Mi komencis la kurson, ni venis al la akvokulturo, sed mi tamen ne povis solvi ĝin, se vi scias kiom facile mi povas lerni, bonvolu helpi min. Ĝi estas tre malfacila. Io mi tre konfuziĝas.
Mi bezonas pene labori, eĉ se vi bezonas ne heziti, ĉar estas malvarme poste, mi devas ĝuigi la germanan.
Dankegon.
- Por respondi al ĉi tiu temo Vi devas esti ensalutinta.