> Forumoj > Demandoj kaj Respondoj pri Germanaj Lecionoj > bonvolu demandi al mi unu demandon
-
Mi estas tiel enuigita tikek :)
-
Multan dankon
Kiel fari inversajn frazojn en disigeblaj verboj
Mein Bett steht an Fenster Neben mein Bett steht meine Gardrobe. ĉu vi povas traduki?
Ich stehe um 8 Kiel fari 00 au frazon transponi
Saluton Amikoj, infitiv verbo e zB verbleiben resti, stato en loko, ,, Ich möchte diese Nacht bei meiner Tante verbleiben '' en turko ,, mi volas resti ĉe mia onklino '' 'verbeiben aldonante la literon d al la fino de la verbo verbeiben, ni donas la restantan signifon al la verbo resti zB ,, Verbeibende Zeit '', la restanta tempo, ni povas apliki ĉi tiun regulon al multaj verboj, krom la verboj, kiel nomiĝas ĉi tiu regulo en la germana lingvo. Ĝi estos helpema, mi atendas komentojn de miaj amikoj. Saluton, lasu la fratojn, kiuj preparas por Mit freundlichen Grüßen A1, ekkoni)
Alles ist Ordnung ich hab mich dieses Thema errinert.
partizip-I INFIVITIV VERB + dGermana Partizip-prelego
Germana partizip estas dividita en du. Partizip 1 kaj partizip 2 en ĉi tiu sekcio partizip 1
Partizip 1 estas vortoformo derivita de verbo. Vi povas havi malsamajn funkciojn en frazo. Koverto, nomo aŭ adjektivo.
Ni povas formi participon 1 kun ĉiu verbo en la germana. Ni nur bezonas aldoni la literon -d al la fino de nia germana verbo. Infiniv + d = Partizip 1
Ekzemple;
schreiben (skribi) -> schreibend (skribi)
lachen (ridante) -> lachend (ridetante)
spielen (ludante) -> spielend (ludante)Partizip 1 uzas kiel adjektivon
La turka ekvivalento de Der Mann lacht estas Adamo ridanta.
Ein Lachender Mann. Viro ridanta. Kiel ni vidis, ni prenas nian verbon schreiben kiel infinitivo. kaj ni aldonas la literon -d al la fino, kaj post aldono de la normalaj adjektivoj afiksoj, nia verbo nun estas adjektivo.
Tiam; Ni rigardu la specifajn, svagajn kaj pluralajn substantivajn ŝtatojn.
Der lachende Mann. - Ridanta Viro.
Lachende Manner. - Ridantaj uloj.Die Frau schreibt. - La virino skribas.
Eine schreibende Frau. - Virino, kiu skribas.
Die schreibende Frau. - La virino, kiu skribas.
Schreibende Frauen. - Virinoj, kiuj verkas.Das Kind geht. - La knabo foriras.
Ein gehendes Kind. - Infano promenanta.
Das gehende Kind. - La promenanta knabo.
Gehende Kinder. - Infanoj promenantaj.Uzo de Partizip kiel 1-koverto
Se ni volas uzi nian verbon kiel adverbon, la verbo estas prenita denove kiel infinitivo kaj la -d estas finita.
Ni vidu ĉi tiun strukturon per ekzemploj.
Der Mann geht lachend über die Straße. - La viro marŝas laŭ la strato ridante.
Das Kind spielt sitzend seinem Zimmer. - Sidante en la ĉambro de la infano kaj ludante.
Partizipu uzi kiel nomo
Krome ni povas diri, ke verbo povas esti uzata kiel substantivo.
Der Schwimmende - Flosanta (M.)
Die Schwimmende - Flosanta (F).
Die Schwimmenden - La Naĝantoj (Pl.)Der Weinende. - Plorado (M.)
Die Weinende. - Plorado (F).
Die Weinenden - Ploranta Pl.)Der Stehende. - Duran (M.)
Die Stehende - Duran F).
Die Stehenden - Durans (Pl.)
Auszug:https://almandili.com/almancada-partizip-1nur temo mankanta zB Verbo arbeiten partizi-I + d-regulo ne validas por schwimmen filli en la elefantoj, kiuj priskribis la nebuleton, engranas estas funkcianta signifo, schwimmen de geschwommen signifas flosanta, mi devas rigardi denove por memori, ke mi havos notojn pri ĉi tiu temo.
warnung-alert: iuj amikoj diras, ke bona nokto gute nacht ĉi tiu frazo estas uzata en okcidentaj lingvoj kiel germana aŭ bona nokta anglo nur kiam vi enlitiĝos, lia ekstera guten nomita abend A1 ciler lernas ĝuste
Mein Bett steht an Fenster Neben mein Bett steht meine Gardrobe. ĉu vi povas traduki?
–> Mia lito estas apud la fenestro. Mia vestaro estas apud mia lito.
- Por respondi al ĉi tiu temo Vi devas esti ensalutinta.