Leciono 3: Tagoj de Germana Semajno

> Forumoj > Bazaj germanaj lecionoj de nulo > Leciono 3: Tagoj de Germana Semajno

BONVENON AL ALMANCAX FORUMOJ. VI POVAS TROVI ĈIUJN INFORMOJN, kiujn VI SERĈAS PRI GERMANIO KAJ LA GERMANA LINGVO EN NIAJ FORUMOJ.
    Lara
    vizitanto
    SEKSEJAJ DIAJJ (WOCHENTAGE)

    En ĉi tiuj unuaj lecionoj, por konatiĝi kun germanaj vortoj,
    same kiel ajna prelima informo postulita en terminoj de tagoj,
    tiam ni vidos la monatojn, la sezonojn kaj la nombrojn.
    La sekvaj tagoj estas donitaj en turka, kaj en la germana ili estas literumitaj en la germana kaj inter krampoj.

    Lundo: Montag (mo: nta: g)

    Mardo: Dienstag (di: nsta: g)

    Merkredo: Mittwoch (mitvoh)

    Ĵaŭdo: Donnerstag (donersta: g)

    Vendredo: Freitag (frayta: g)

    Sabato: Samstag (samsta: g)

    Dimanĉo: Sonntag (zonta: g)

    Noto: La signo (:) indikas, ke la antaŭa ĉeno estos iom pli longa.

    Por legi la pli plenan version de ĉi tiu leciono GERMAN DAYS vi povas klaki la ligilon.

    Estas malhonoro kisi la piedon de maldiligenta viro, kiu alportis al vi valoran donacon de sultano kaj ne rekoni la donacposedanton; mediti kaj babili pri la ŝajna mün'im kaj forgesi la Mün'im-i Hakikî; ĝi estas mil gradoj pli da malfeliĉo ol ĝi.
    (Vortoj)
    mistero
    Partoprenanto

    Vi povas trovi la Tagojn en la Artikelo, en detala ĉapitro Leciono 14

     
    Mi neniam pensis, ke la pafilo aŭ súper getirmemis de Hagi artikelle kullanildigini..saol laboro kara al la sano de ĉi tiu ejo, sed tiel mirinda !! tutabilirim vidi kiel mian kapon por ke mi ĉiam offff kiom olcak yaaaaa imdatt :(  IMDATTTT…

    figoxnumx
    Partoprenanto

    Lerni lingvon estas afero de pacienco, amikoj... Nia laboro estas malfacila, sed la fruktoj estos dolĉaj..

    Eŭrovido
    Partoprenanto

    La formoj de prononco de germanaj tagoj estas bazitaj sur Babilonia civilizo. Ili venas de la planedoj Suno, Luno, Marso, Merkuro, Jupitero, Veno kaj Saturno ili vidas kiel Dio.

    Vi povas trovi detalojn kaj tre belajn eksplikojn ĉi tie:

    https://de.wikipedia.org/wiki/Wochentag

    figoxnumx
    Partoprenanto

    Amikoj, mi pensas, ke la vorto "arbeiten" estas prononcata kiel "arbaytın", ĉu ĝi estas ĝusta? Kion mi demandas, estas kiel prononci la silabon "en" uzatan meze de la vorto? Ekzemple, kiel oni prononcas "wochentag"? Ĉu ĝi estas "vohenta:g" aŭ "vohınta:g"?

    Derwisch
    Partoprenanto

    Amikoj, mi pensas, ke la vorto "arbeiten" estas prononcata kiel "arbaytın", ĉu ĝi estas ĝusta? Kion mi demandas, estas kiel prononci la silabon "en" uzatan meze de la vorto? Ekzemple, kiel oni prononcas "wochentag"? Ĉu ĝi estas "vohenta:g" aŭ "vohınta:g"?

    saluton,

    La formo “vohınta:g” estas pli taŭga. en la unua silabo o longa legado; i Ne estas ĝuste dirita kaj glutita; g Iso h Ĝi estas prononcata tre proksime al lia voĉo...

    vo'hnkiel trono...

    LG
    Derwisch

    Eŭrovido
    Partoprenanto

    Amikoj, mi pensas, ke la vorto "arbeiten" estas prononcata kiel "arbaytın", ĉu ĝi estas ĝusta? Kion mi demandas, estas kiel prononci la silabon "en" uzatan meze de la vorto? Ekzemple, kiel oni prononcas "wochentag"? Ĉu ĝi estas "vohenta:g" aŭ "vohınta:g"?

    Amikoj, mi pensas, ke la vorto "arbeiten" estas prononcata kiel "arbaytın", ĉu ĝi estas ĝusta? Kion mi demandas, estas kiel prononci la silabon "en" uzatan meze de la vorto? Ekzemple, kiel oni prononcas "wochentag"? Ĉu ĝi estas "vohenta:g" aŭ "vohınta:g"?

    saluton,

    La formo “vohınta:g” estas pli taŭga. en la unua silabo o longa legado; i Ne estas ĝuste dirita kaj glutita; g Iso h Ĝi estas prononcata tre proksime al lia voĉo...

    vo'hnkiel trono...

    LG
    Derwisch

    saluton,

    La formo “vohınta:g” estas pli taŭga. en la unua silabo o longa legado; i Ne estas ĝuste dirita kaj glutita; g Iso h Ĝi estas prononcata tre proksime al lia voĉo...

    vo'hnkiel trono...

    LG
    Derwisch

    La vokalo o en la vorto "Wochentag" estas sendube mallonga "o"...

    Ĉiuj vokaloj antaŭ "ch" en la germana estas prononcitaj mallongaj. Acht, ich, machen, kochen, Küche ktp.

    Tial estas du A-oj komence de la urbo Aachen, por ke tiu sono sonu pli longe...

    Derwisch
    Partoprenanto

    Tial estas du A-oj komence de la urbo Aachen, por ke tiu sono sonu pli longe...

    Tatsächlich...

    Eŭrovido
    Partoprenanto

    Tial estas du A-oj komence de la urbo Aachen, por ke tiu sono sonu pli longe...

    Tatsächlike…

    Ja vollkommen und hundert pro… Auch das “ä” bei tatsächlich ist ein kurzes… :)

    Derwisch
    Partoprenanto

    Ja vollkommen und hundert pro… Auch das “ä” bei tatsächlich ist ein kurzes… :)

    hallo

    Danke für die Korrekturen... ;)

    LG
    Derwisch

    Eŭrovido
    Partoprenanto

    Bitte bitte, Gerni vin :)

    Ĉu vi ne scias, ĉu ne?

    Derwisch
    Partoprenanto

    Bitte mordi, Gerni vin :)

    Ĉu vi ne scias, ĉu ne?

    saluton,

    Sie sind bestimmt aus Süden, Gell?

    LG

    Eŭrovido
    Partoprenanto

    centriĝulo :D

    figoxnumx
    Partoprenanto

    dankon tre multe

    reziprok
    Partoprenanto

    jes, vi aldonos s aŭ e ĉe la fino de ĉiu tago
    ekzemple

    Montags, Dienstags ktp. yada Montage, diekage

    die kommende Montage werden Grauenhaft sein
    La venontaj tagoj estos timiga

    Montags habe ich keine Lust zu arbeiten = Mi ne volas morti lundon

    Mi ŝatus fari korekton pri ĉi tiu temo:
    Jes, tagnomoj havas pluralojn, kaj ĉi tio estas la pluralo de "der Tag": "die Tage".
    Montage werden grauenhaft sein from die kommenden.
    La venonta lundo estos timiga.
    Do, la plurala sufikso -e estas aldonita al la fino de la nomo ĉiutage. Kiam oni aldonas -s, ekzemple “montags”, tiu ĉi vorto ne plu estas substantivo, do ĝi estas skribita minuskle kaj la vortospeco fariĝas adverbo de tempo, tio estas Temporaladverbo. 
    Montags habe ich keine Lust zu arbeiten = Mi ne volas labori lundon.
    Signifo: Montage: lundo
                  Montags: lundo
    Tamen, "lundoj" en la turka povas esti la i.kazo de la substantivo lundoj: mi ŝatas lundojn.

    Eŭrovido
    Partoprenanto

    Hieraŭ mi diris, ke ĉiuj vokaloj antaŭ "ch" en la germana estas prononcitaj mallongaj... Sed hodiaŭ mi ricevis averton de mia kolego. En la Präteritum formoj de kelkaj verboj, la vokaloj antaŭ ch estas prononcitaj longaj.

    ekz-e
    brechen (rompi/dividi) “e” mallonga > ama Präteritum = brach “a” longa
    stechen (piki/enmeti) “e” mallonga > sed Präteritum = stach “a” longa

Montrante 15 respondojn - 16 ĝis 30 (89 entute)
  • Por respondi al ĉi tiu temo Vi devas esti ensalutinta.